找回密码
 注册会员
查看: 4186|回复: 14

鲁白第五册16本 第十九章 麦尔彦章 2

[复制链接]
发表于 7 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
(19:16)你在这经典中提念麦尔彦,那时,她从她的家人上离开躲避在东边的一个地方。
﴿ وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ﴾
“你提念”:穆罕默德啊!你对世人提念。
“在这经典中”,即:在《古兰经》中;或尊贵的章节中,因为章节属《古兰经》的一部分,因而以《古兰经》称呼章节真正。
“麦尔彦”:这是按照省略正次而论,即:اذكر فى الكتاب خبر بنت عمران وقصتها(你在这经典中提念伊姆兰的女儿和她的故事),因为اذْكُرْ(提念)不关联亲眼大见。
مَرْيَمَ含العابدة(修功办道的女仆)之义。一部分学者说:“经典中以其尊名提到麦尔彦的名字而没有提到其她妇女的名字的机密哲理是:帝王和贵人往往在大众场合不提说他们的自由妇女,不吐露她们的姓名,不然以新娘、家人、家下等暗指妻室。如果他们提到女仆就不暗示,就不保护隐匿她们的姓名而提及并宣称之。基督教徒曾对麦尔彦和她的儿子捏造出了不符合事实的谣言(上帝之妻和上帝之子),真主就公开了她的名字,没有对她暗示,是为了强调是其特征的女婢和为奴仆的身份,是根据阿拉伯人提到女婢们中说话的习惯。并且尔萨大圣没有父亲,城信没有父亲是必然当然的。当重复多次归于母亲而提到尔萨时,心就感悟到了城信尔萨必然无父,城信母亲的贞洁,纯洁于犹太教徒(真主诅咒之)所造谣的。”在伊玛目苏海依里(الامام السهيلى)的《台尔勒夫·艾尔俩米(التعريف والاعلام)》经中如此。
在《艾斯艾莱提·哈克姆(اسئلة الحكم)》经中说:“在《古兰经》中以其名称呼麦尔彦(مريم),是因为她在善功中像全品的真男子一样要求自己,所以如像提到穆萨、尔萨等许多真男子一样提到了她的名字,如同呼唤众圣万圣一样呼唤她,正如真主所说:‘麦尔彦啊!你当服从你的主,你当叩头,你同着鞠躬的人们鞠躬吧!3:43’因此,有人断说她具有圣品。”
 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
“那时,她离开躲避”,这句是那被省略的正次( اذكر خبر بنت عمران)的时空句。
انْتَبَذَتْ出自النبذ,它是丢弃。الانتباذ是从النبذ中的افتعال式。
“从她的家人上”:从她的宗族上离开躲避。这句牵挂انْتَبَذَتْ。
“在东边的一个地方”,哈桑(الحسن)说:“因此,基督教把东方当做向址。正如犹太教把西方当做向址,因为与主订约处、接受《旧约(讨拉特)》都在西方,正如真主说:‘当我启示穆萨命令(口唤)时,你不在西方28:44’。”
其义是:当时麦尔彦躲开避开远离自己的宗族,来到宰凯令雅的妻子——麦尔彦的姨妈伊沙尔(ايشاع)家的东边的一个地方。因为麦尔彦的住地是礼拜处,当麦尔彦来月经,她就去到她姨妈家中,当洁净后她原返回礼拜处。有一天她需要做大净,时间是在冬天,她来临了房子的东侧,向阳的地方。
 楼主| 发表于 5 天前 | 显示全部楼层
(19:17)然后,她离开他们在很近的地方设立了一个幔帐,然后我把我的灵性差至她,他就为她变成一个身材匀称的人。
﴿ فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ﴾
“然后,她离开他们的地方设立了”,即:她离她的家人很近的地方设立了。
卡什斐(الكاشفى)说:在他们前面,其义是:从他们那面——
“一个幔帐”:她用来遮盖的遮盖物。卡什斐(الكاشفى)说:“遮挡看见的一个帷幕。”
当她洗完大净、洁净并穿上衣服时,一位天仙以一个无须脸发光卷发的人形来到她身边,那就是真主的话——
“然后我把我的灵性差至她”,既:哲伯拉依莱(جبرايل),因为他是灵性类,然后把他称为了灵性,因为他清妙似灵性,也是因为正教借灵性而兴盛。
一部分上等人说:“哲伯拉依莱论其纯真质是真正灵性(الروح حقيقة),论其身借形象是借喻灵性(الروح مجازا)。纯真质灵性的特点是使活本然(الذاتية الحياة)的德性属其之一,以主观形象显现是属其实质,因为纯真质灵性在其主观形象中一旦触及某物,那物就活了,那物就有生命了。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册321页
因此,撒米雷亚(السامرى)拿到了哲伯拉依莱布拉盖仙畜蹄下的一块土,丢入用首饰做成的牛赎中,牛赎因为生命入于它中而发出了叫声。”
据说:“把哲伯拉依莱称为灵性是借喻,是为喜哲伯拉依莱临真,如同对于你所喜爱的人你说:‘أنت روحى(你是我的灵性)’。”
 楼主| 发表于 4 天前 | 显示全部楼层
据说:“把哲伯拉依莱称为灵性是借喻,是为喜为哲伯拉依莱、为临近而借喻,如同对于你所喜爱的人你说:‘أنت روحى(你是我的灵性)’。”
“他就为她变成”:哲伯拉依莱就为麦尔彦变成。
其义是:فتشبه لاجلها,既然如此,真主的话——
“بَشَراً(一个人)”是建立于给تَمَثَّلَ当宾语而受宾格。
“身材匀称的”:性格优美、身材英俊的、具备了人的一切美德的一个人。
这是为了使麦尔彦欣赏哲伯拉依莱的话,使她接受他所传达给她的真主的真言,因为要是哲伯拉依莱以天仙的形象出现在麦尔彦面前,她必会惊恐万状,无法听他的话;也是因为生出一位人,哲伯拉依莱才变成一个人来吹,假若哲伯拉依莱以天仙的形象而来,尔萨必定会成为灵性而降临,正如很明显的那样。
机密:在完全纯洁(因经期而洗大净)后临近(同房)最纯洁的,如此之时(所生的)孩子最优秀。你当参悟!
 楼主| 发表于 4 天前 | 显示全部楼层
在《台威俩提·乃知明耶(التأويلات)》经中说:“فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا(然后我把我的灵性差至她)”:鲁哈(الروح)是以“كُنْ(有)”所表达的真主的一句真言之真光。把真主的一句真言之真光叫名鲁哈(روحا),是因为借鲁哈能复活已死的心,正如真主所说:“أَوَ مَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ(一个人原是死的,然后我使他复活,我并把一道真光赐给他,他以此在人间行走)6:122”——有时以真光表达鲁哈(الروح),有时以鲁哈(الروح)表达真光,如真主说:“وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاء مِنْ عِبَادِنَا(我如此地把奉我的命令口唤的灵性启示告谕你。你原来不知道天经是什么,正信是什么,但我使灵性成为一道光,我用它引领我众仆中我所意欲的人)42:52”。然后真主把“كُنْ(有)”的一句真言的真光差遣在了麦尔彦上,“他就为她变成一个身材匀称的人”,正如真主使认主独一之真光变成“万物非主,唯有真主”的几个字。证明尔萨是一句真言的真光的是真主的话“وَكَلِمَتُهُ أَلْقاها إِلى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ(是把他投给麦尔彦的一句真言,是来自他的灵性)4:171”,即:是来自真主投给的一道光。然后当一句真言变成一个人的时候,麦尔彦对真言感到陌生,而且不认识真言,她急忙向真主从它上求护佑:
(19:18她说:“我的确从你上求普慈主的护佑,要是你是敬畏的。”
﴿ قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ﴾
“她说:“我的确从你上求普慈主的护佑”:年轻人啊!我的确从你上求普慈主的护佑。
 楼主| 发表于 4 天前 | 显示全部楼层
以الرَّحْمنِ为题目提到真主是为了强调以此求护佑,是为了招来专属慈悯的踪迹护佑,从麦尔彦所突遭的上护佑她。
在《刊沙夫(الكشاف)》经中说:“她向真主从那美貌的(身材匀称的人)上求护佑,证明了她安分守己、虔诚畏主。”
“要是你是敬畏的”:要是你敬畏真主,你在意以真主求护佑。
条件句的结句被省略,因依赖于对其上下文的含义,即:فانى عائذة به(的确我要向真主求护佑)。
卡什斐(الكاشفى)说:“其义是:要是你是敬畏的人、虔诚怕主的人,那么我就谨防你,我只向真主求护佑;要是你不是,我该怎么办?”
谢赫(الشيخ)在自己的注释中说:“她这样说,是因为敬畏主的人是因敬畏主而受劝而害怕的,作恶之人是因权利而害怕,伪信者因怕人。”正如在《台威俩提·乃知明耶(التأويلات النجمية)》经中所说:“如果你是立行正道的敬畏主的人,你就是明知普慈主的人,那么凭我向他求护佑的情分,你就不要接近我;如果你是薄福违主的,你就是没有彻底认识真主的人,我依人的身份请你自重(我就要喊人了)。他听后回答道:
(19:19)他说:“我只是你的养主的使者,是来把一个纯洁的儿子赏赐给你。”
﴿ قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ﴾
“他说:我只是你的养主的使者”:的确我不是你所想象要干歹的人,我只是你向他求护佑的那你的养主的使者,
“是来把一个儿子赏赐给你”,即:我是赏赐给一个儿子的因由赛拜布,借吹在衣领中而赏赐给你。
“纯洁的”:从罪过和人性黑暗污秽的污染中洁净的。
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层
(19:20)她说:“没有任何一个(男人)接近过我,我又不是失贞节的,怎么能有儿子呢?”
﴿ قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ﴾
“她说”:她明显的排斥而说,即:从常识方面感到吃惊,不是排斥全能。
“我怎么能有……”:波文是چكونه بود مرا(我怎么能有)——
“儿子呢?”:正如所表述的那样我怎么能有儿子呢?
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层
“没有任何一个男人接近过我”,即:没有任何一个男性以婚姻接触我。因为المس暗喻的是合法的xingjiao,至于通奸人们只会说خبث بها او فجر او زنى(某男与某女sitong、yinluan、xingjian了)。
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层
说بَشَرٌ只是为强调解明huaiyun起因上麦尔彦纯洁wuyin。
“وَ”:而情况是——
“我又不是失贞节的”:بَغِيًّا是含الفاعل式的فعول式,其原词是بغويا。谢赫(الشيخ)在自己的注释中说:“没有说بغية,因为这个词是形容女性为主的,就像حائض(来月经的女人)。即:بَغِيًّا是想要男人的jinv。
波文之义是زناكار وجوينده فجور(通奸淫乱者)。
 楼主| 发表于 3 天前 | 显示全部楼层
指点否定所有xingjiao,的确huaiyun或者来自合法的,或者来自非法的。至于合法的是没有任何一个男人接近过她,至于非法的是她不是失贞节的。当两种因由赛拜布全部被否定后,huaiyun生育子嗣就被否定了。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册322页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-12-6 03:04

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表