|
楼主 |
发表于 2024-11-22 20:21:02
|
显示全部楼层
然后宰凯令雅解明了他所意欲祈祷的是在教门中对他有益的,因而他说:
(19:5)的确,我害怕在我死之后执掌教权的毛拉的事,而我的妻子是不会生育的,求你把近你御前的一位外哩赐给我吧!
﴿ وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا يَرِثُنِي ﴾
“的确,我害怕在我之后执掌教权的毛拉的事”:مِنْ وَرائِي即بعد موتى(我死之后),必须有一位人来代替我。
مِنْ وَرائِي牵挂心所联想到的被省略词,即:جور الموالي,不牵挂خِفْتُ,因为会破坏意义。句子连接他的话إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ,它的含义排列于انى وهن العظم,因为年老体弱是宰凯令雅担心他死后执掌他事情之人的源头。
执掌他事情的人们(مواليه)是他的堂兄们,他们是以色列子孙的扰乱地方之人,所以他担心他们不能胜任他教生中的代理人,更担忧他们变更他们的教门。在《嘎目斯(القاموس)》经中说:“المولى(毛拉)既指主人也指奴仆、既指赦奴者也指被赦的之奴、既指主人也指堂亲(如堂兄弟等)、既指邻居也指盟友、既指儿子也指叔伯、既指客人也指伙伴、也之外甥、也指外哩(执掌者)、也指养主、也指援助者、既指施恩者也指被施恩者、既指喜欢的人也指追随者、也指女婿。”《嘎目斯》经中的话到此结束。
“而我的妻子”:她是伊沙尔·宾特·法古兹·本·菲里(ايشاع بنت فاقوذ بن فيل),她是法古兹的女儿哈乃提的妹妹(اخت حنة بنت فاقوذ)。推布忍耶(طبرى)说:“哈乃提(حنة)是麦尔彦的母亲(ام مريم)。”古提丙耶(القتبيى)说:“宰凯令雅的妻子是伊姆兰的女儿伊沙尔(ايشاع بنت عمران)。”按照这种说法实际上叶哈雅(يحى)是尔萨姨娘的儿子,按照另一些说法叶哈雅是尔萨母亲(مريم)的姨娘的儿子。在登霄之夜的圣训中有:“我碰见了姨表亲戚的叶哈雅和尔萨”,这个是见证第一种说法的。伊玛目苏海依里(امام السهيلى)在《台尔勒夫·艾尔俩米(التعريف والاعلام)》经中提到了它。
“是不会生育的”,即:自从她年青时就不会生育,因为男女中的العاقر(绝育者)都不能是传宗接代的。当时按照卡什斐所选择的她已九十八岁高龄了。
“求你赐给”:فَهَبْ波文是پس ببخش(求你赐给)——
“我近你御前的”:两个介词同时牵挂هَبْ,因为两者意义不同。如此之时,اللام是为连接هَبْ而引用,مِنْ是隐喻方面起源(ابتداء الغاية)而引用。
لَدُنْ原是时空词,含أول غاية زمان او مكان او غيرهما من الذوات(时间或地点或除它俩之外的物质的最临近处)。
——见《鲁白(روح البيان)》第五册314页
其义是:求你以造化的方式而不是以惯常的因由为媒介的方式,以你优厚的恩惠和全能赐给我,因为我和我的妻子是不适合生育的。
“一位外哩”:求你赐给我出自我的血统的一位男孩,我死后他执掌教门的事情,正如他说:
(19:6)他继承我,继承叶尔孤白的子孙。调养我的主啊!求你使他成为受喜爱的。
﴿ يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا﴾
“他继承我”:يَرِثُنِي是وَلِيًّا的定语,即:他来继承我的知识、宗教、圣品。因为万圣不财产来继承,正如圣人所说:“我们是万圣之群众,我们不继承,我们所留的是施舍。”
问:“以继承定外哩,而且真主没有答应宰凯令雅有继承者,因为众所周知叶哈雅比宰凯令雅早先归主?”
答:“众圣尽管祈祷被答应,虽然他们在所有祈祷中绝不是这样的,是根据建立于真主的机密哲理的意愿所需而定。难道你不知道吗?曾经伊布拉欣为他父亲祈祷,我们圣人祈祷说:‘我向真主祈求,让一部分人不要遭受一部分人的折磨,他没有答应我(فمنعنيها)。’真主判决了,为宰凯令雅赏赐了叶哈雅,是一位受喜爱的圣人,并不是来继承他。真主答应了他的第一类祈祷,没有答应他的第二类祈祷。” |
|